Paper Tiger – Hổ giấy
Không phải cứ hổ là ghê gớm. Paper Tiger chỉ những đối tượng bề ngoài ghê gớm như hổ, nhưng bản chất thì mong manh như giấy.
Không phải cứ hổ là ghê gớm. Paper Tiger chỉ những đối tượng bề ngoài ghê gớm như hổ, nhưng bản chất thì mong manh như giấy.
Khi người Anh nói “It’s raining cats and dogs” là một cách nói hình ảnh để chỉ việc mưa rất to và mạnh
“Guinea pig” được sử dụng để chỉ một cá nhân hoặc nhóm người tham gia vào một thí nghiệm, đặc biệt là các thử nghiệm y khoa hoặc khoa học
A barking dog never bites – Con chó nào càng sủa to thì càng không cắn. những kẻ to mồm hay dọa nạt thì thường không dám động thủ
Câu nói “Get your goat” là một thành ngữ tiếng Anh được sử dụng để mô tả việc làm phật lòng hoặc chọc tức ai đó.
Thành ngữ “Don’t look a gift horse in the mouth” có nghĩa là không nên phàn nàn hoặc chỉ trích khi nhận được một món quà hoặc sự giúp đỡ từ người khác
Bạn có từng chơi chèo thuyền chưa? Bộ môn này đòi hỏi các chèo thủy phải phối hợp nhịp nhàng, nếu có ai đó catch a crab thì thuyền sẽ di chuyển không hiệu quả
Hầu như nền văn hóa nào cũng có những câu tục ngữ khuyên người ta hãy biết hài lòng với những gì mình có, thay vì tham lam mà mất cả chì lẫn chài. A bird in hand is worth two in the bush là một câu thành ngữ tiếng Anh như vậy.
Tiếng Anh có nhiều thành ngữ để mô tả sự sợ hãi của ai đó. Like a deer caught in headlights là một thành ngữ như thế. Tuy nhiên, nó dùng để nói về sự hoảng hốt và kinh ngạc nhiều hơn là sợ. Thường là trong những tình huống bất ngờ làm bạn chết lặng, đứng hình, không biết phải làm gì.
Monkey around, barrel of monkeys, hay monkey business là những thành ngữ và cách diễn đạt ví von những hành động của con người với hình ảnh tinh nghịch của loài khỉ. Trong tiếng Anh có nhiều thành ngữ dạng so sánh như vậy. Trong bài viết hôm nay chúng ta sẽ cùng tìm hiểu về thành ngữ liên quan tới loài khỉ.