Nihongo

Thỏ và Rùa (うさぎとかめ)

Luyện đọc tiếng Nhật qua câu chuyện ngụ ngôn cổ tích "Thỏ và Rùa" (うさぎとかめ) nổi tiếng. Với từ vựng và các điểm văn phạm, bản dịch tiếng Anh, tiếng Việt

luyen doc tieng nhat qua cau chuyen co tich tho va rua
162 views

Dưới đây là một câu chuyện cổ tích ngắn bằng tiếng Nhật có tên “うさぎとかめ” (Thỏ và rùa) để bạn luyện đọc:


昔々、あるところに、速く走ることがとても得意なうさぎと、ゆっくりとしか歩けないかめがいました。

ある日、うさぎが高笑いして言いました。「おまえなんて、どんなに急いでも遅いんだから、一生先に進めないよ。」

かめは、うさぎのからかいに立ち向かって、「それなら、あなたと競争をしましょう。」と提案しました。

うさぎは大笑いして、「君と競争だって?それはおもしろそうだね!」と言って、かめの提案を受け入れました。

競争の日、かめはじっくりと確実に前に進みました。しかし、うさぎはあまりにも速く走って、すぐにかめを見失いました。自信過剰になったうさぎは、かめが追いつくまで時間がたくさんあると思い、木陰で昼寝を決めました。

うさぎがぐっすり眠っている間、かめはコツコツと前に進みました。やがて、うさぎが目覚めたとき、驚くことに、かめの姿はゴールの先にありました。

「速さだけがすべてではない」と、うさぎは悔しがりました。かめは微笑んで言いました、「一歩一歩、確実に進むことの大切さを、あなたはこれで理解したでしょう。」

この日から、うさぎはかめを見下すことはなくなりました。そして、2匹は最高の友達となり、互いを尊重するようになりました。二匹の動物は、速さだけでなく、努力と粘り強さも大切なことを教えてくれました。

Dưới đây là danh sách một số từ vựng tiếng Nhật quan trọng trong câu chuyện “うさぎとかめ” (Thỏ và Rùa):

  1. 昔々 (むかしむかし) – Ngày xưa
  2. あるところに – Ở một nơi nào đó
  3. 速く走る (はやくはしる) – Chạy nhanh
  4. 得意な (とくいな) – Giỏi
  5. うさぎ – Thỏ
  6. ゆっくり – Chậm rãi
  7. 歩けない (あるけない) – Không thể đi
  8. かめ – Rùa
  9. 競争 (きょうそう) – Cuộc đua
  10. 提案する (ていあんする) – Đề xuất
  11. 受け入れる (うけいれる) – Chấp nhận
  12. 確実に (かくじつに) – Chắc chắn
  13. 前に進む (まえにすすむ) – Tiến về phía trước
  14. 自信過剰 (じしんかじょう) – Tự tin quá mức
  15. 昼寝 (ひるね) – Ngủ trưa
  16. 目覚める (めざめる) – Tỉnh giấc
  17. 驚く (おどろく) – Ngạc nhiên
  18. ゴール – Đích đến
  19. 悔しい (くやしい) – Hối hận
  20. 理解する (りかいする) – Hiểu
  21. 尊重する (そんちょうする) – Tôn trọng
  22. 努力 (どりょく) – Cố gắng
  23. 粘り強さ (ねばりづよさ) – Kiên trì

Gợi ý văn phạm

Dưới đây là một số điểm ngữ pháp tiếng Nhật được sử dụng trong câu chuyện “うさぎとかめ” (Thỏ và Rùa):

  1. V-て form: Đây là một hình thức động từ tiếng Nhật dùng để kết nối các câu hoặc các mệnh đề. Trong câu chuyện, bạn sẽ thấy “言って” (nói và), được chuyển từ “言う” sử dụng hình thức -て.
  2. Negative form (否定形): Trong tiếng Nhật, để phủ định một động từ, chúng ta thường chuyển động từ về dạng phủ định. Ví dụ trong câu chuyện, “進めない” (không thể tiến lên) là dạng phủ định của động từ “進む” (tiến lên).
  3. Noun modifier (の): Trong tiếng Nhật, “の” được sử dụng để biến một danh từ thành tính từ hoặc để chỉ sở hữu. Trong câu chuyện, “競争の日” có nghĩa là “ngày của cuộc đua”.
  4. Past tense (過去形): Để biểu thị hành động đã hoàn thành, tiếng Nhật sử dụng thì quá khứ. Ví dụ “目覚めた” (đã thức dậy) là dạng quá khứ của “目覚める” (thức dậy).
  5. Conditional form (条件形): Đây là một dạng ngữ pháp tiếng Nhật dùng để biểu thị điều kiện. Trong câu chuyện, “それなら” có nghĩa là “nếu vậy thì”, đưa ra một điều kiện.
  6. Adverbs (副詞): Trong tiếng Nhật, trạng từ thường đi kèm với động từ để mô tả hành động. Trong câu chuyện, “じっくり” (từ từ, thong thả) là một trạng từ.

Bản dịch tiếng Việt

Ngày xưa, ở một nơi nào đó, có một con thỏ rất giỏi chạy nhanh và một con rùa chỉ biết đi chậm.

Một ngày nọ, thỏ cười ha hả và nói, “Dù em có vội thế nào đi nữa thì vẫn chậm, và sẽ không bao giờ tiến xa trong cuộc sống.”

Đứng trước lời chế nhạo của thỏ, rùa đề xuất, “Vậy thì, chúng ta hãy đua xem.”

Thỏ cười phá lên và nói, “Đua với em à? Thật thú vị!” và chấp nhận đề xuất của rùa.

Ngày đua, rùa tiếp tục đi về phía trước một cách chậm rãi nhưng chắc chắn. Tuy nhiên, thỏ chạy nhanh đến mức nó nhanh chóng mất dấu rùa. Tự tin quá mức, thỏ nghĩ rằng mình có rất nhiều thời gian cho đến khi rùa bắt kịp, vì vậy nó quyết định ngủ một giấc dưới gốc cây.

Trong khi thỏ đang ngủ say, rùa tiếp tục di chuyển về phía trước một cách kiên trì. Khi thỏ tỉnh dậy, nó ngạc nhiên khi thấy rùa đã vượt qua đích.

“Tốc độ không phải là tất cả,” thỏ hối hận. Rùa mỉm cười và nói, “Bây giờ anh đã hiểu được tầm quan trọng của việc tiến lên từng bước một.”

Từ ngày đó, thỏ không còn coi thường rùa nữa. Hai con trở thành bạn thân nhất và bắt đầu tôn trọng nhau. Hai con vật đã dạy rằng không chỉ tốc độ mà còn cả sự cố gắng và kiên trì cũng rất quan trọng.

Bản dịch tiếng Anh

Once upon a time, in a certain place, there lived a rabbit that was very good at running fast, and a turtle that could only walk slowly.

One day, the rabbit laughed loudly and said, “No matter how much you hurry, you’re slow and will never get ahead in life.”

Facing the rabbit’s mockery, the turtle proposed, “In that case, let’s have a race.”

The rabbit laughed heartily and said, “A race with you? That sounds interesting!” and accepted the turtle’s proposal.

On the day of the race, the turtle moved forward slowly but surely. However, the rabbit ran so fast that it quickly lost sight of the turtle. Overconfident, the rabbit thought he had plenty of time until the turtle caught up, so he decided to take a nap under a tree.

While the rabbit was sound asleep, the turtle continued to move forward steadily. When the rabbit woke up, to his surprise, the turtle was already beyond the finish line.

“Speed is not everything,” the rabbit regretted. The turtle smiled and said, “Now you understand the importance of advancing one step at a time.”

From that day on, the rabbit stopped looking down on the turtle. The two became the best of friends and started to respect each other. The two animals taught the importance not only of speed but also of effort and perseverance.

5/5 - (3 votes)

BÀI LIÊN QUAN

gioi thieu nha tho Saigyô Hôshi

Saigyô Hôshi (1118-1190) – Thi sĩ tài hoa yêu phiêu du của Nhật Bản

Saigyô là nhà thơ lớn của Nhật Bản, sống vào thời Mạc Phủ. Ông xuất thân danh giá, về sau đi tu, trở thành một thi sĩ chuyên thơ waka

thoi dai edo va samurai

Thời đại Edo – Bối cảnh truyện Samurai cận đại của Shiba Ryotaro và Fujisawa Shuhei

Thời đại Edo (1603 - 1868) ngay trước thời Minh Trị Duy Tân, Nhật Bản có Thiên hoàng đóng đô ở Kyoto, nhưng thực quyền nằm trong tay Chúa Tokugawa ở Edo (bây giờ là thủ đô Tokyo), tương tự như Vua Lê Chúa Trịnh ở Việt Nam

tieu thuyet gia Fujisawa Shuhei

Giới thiệu tiểu thuyết gia hiện đại Fujisawa Shuhei

Fujisawa Shuhei  là một trong những tác gia nổi tiếng nhất Nhật Bản về truyện lịch sử, truyện samurai. Nhiều tác phẩm của ông đã được quay thành phim chiếu ngoài rạp và phim bộ ti-vi, được hâm mộ không chỉ ở Nhật mà còn trên khắp thế giới.

Bảo tàng văn học Endo Shushaku tại Nagasaki

Đi xa hơn với nhà văn Endo Shusaku

Endo Shusaku là một nhà văn ngoại hạng và xuất chúng của nền văn học Nhật, với niên biểu sáng tác có thể dài tới 30 trang A4

Leave a Comment