Tiếng Anh formal (trang trọng) và informal (bình dân) là thế nào?

Phân biệt giữa ngôn ngữ bình dân và ngôn ngữ trang trọng trong tiếng Anh cũng rất quan trọng, vì tùy tình huống mà bạn cần phải cân nhắc sử dụng cho phù hợp.

tieng anh trang trong
319 views

Chúng ta dùng ngôn ngữ trang trọng (formal language) trong những tình huống nghiêm túc, khi tiếp xúc hoặc đề cập đến đối tượng ta không quen thân lắm. Ngôn ngữ bình dân (informal language) được dùng phổ biến hơn trong nhiều tình huống đối thoại hoặc giao tiếp, nhất là khi nói chuyện với những người quen biết.

Ngôn ngữ trang trọng phổ biến hơn trong văn viết, còn ngôn ngữ bình dân thường dùng trong văn nói. Tuy nhiên, vẫn có nhiều trường hợp văn viết rất bình dân, chẳng hạn khi bạn viết bưu thiếp hoặc viết thư cho bạn bè, người thân, khi nhắn tin. Và cũng có nhiều trường hợp văn nói rất trang trọng, như một bài phát biểu hoặc diễn văn, bài giảng. Còn tiếng Anh nhìn chung thì người ta thường giữ sự trung dung, tức là không quá trang trọng mà cũng không quá bình dân.

Tiếng Anh trang trong formal và bình dân informal

Ngôn ngữ trang trọng và ngôn ngữ bình dân sẽ liên quan mật thiết tới việc lựa chọn kiểu câu, mẫu văn phạm, và từ vựng.

Còn trong ngôn ngữ bình dân thì người ta thường rút gọn tiếng Anh và lược bỏ nhiều thứ, như lược bỏ đại từ quan hệ, mệnh đề quan hệ.

Một số ví dụ về tiếng Anh trang trọng và bình dân

Trang trọngBình dân
She has decided to accept the job.She’s decided to accept the job. (She’s là dạng viết rút gọn)
The girl whom I met in Singapore was interested in working in Australia.  The girl I met in Singapore was interested in working in Australia. (lược bỏ đại từ quan hệ whom)
We went to Barcelona for the weekend. We have a lot of things to tell you.Went to Barcelona for the weekend. Lots to tell you. (Lược bỏ chủ ngữ)

Những từ vựng dài hoặc những từ có gốc La Tinh, Hy Lạp thì trang trọng hơn. Những từ vựng ngắn, hoặc từ vựng có gốc Anglo-Saxon (thuần Anh) thì bình dân hơn. Tương tự trong tiếng Việt những từ Hán Việt nghe trang trọng hơn những từ thuần Việt. Hầu hết mọi cuốn từ điển đều đánh dấu cho ta biết một từ nào đó là rất trang trọng hoặc trang trọng.

Ta so sánh vài từ:

Trang trọngBình dân
CommenceStart
TerminateEnd
EndeavourTry

Chúng ta cũng thường chọn dùng một số khiếm khuyết động từ để tăng thêm phần trang trọng và lịch sự cho câu nói:

Can I suggest you try this new model? (trung dung)

May I suggest you try this new model? (trang trọng)

Might I suggest you try this new model? (rất trang trọng)

5/5 - (3 votes)

BÀI LIÊN QUAN