Văn Phạm Mỗi Ngày

Average Joe, Uncle Sam và những tên tiếng lóng của người Mỹ

average joe nghĩa là gì
Đăng ngày:

Đây là chuyên mục thành ngữ tiếng Anh của nhóm dịch thuật Lightway. Chuyên mục này sẽ khám phá những cách diễn đạt, tục ngữ, quán ngữ, thành ngữ tiếng Anh. Trong bài viết này, chúng ta hãy cùng tìm hiểu về cái tên average Joe, và nhiều cái tên khác được dùng như tiếng lóng để gọi một ai đó. Trong tiếng Mỹ có rất nhiều những từ lóng như vậy mà nếu chúng ta không biết thì có thể sẽ không hiểu họ đang nói gì.

Tên của một người rất quan trọng, hiển nhiên là thế. Và có một số cái tên mang những nghĩa đặc biệt được người Mỹ sử dụng như những thành ngữ hoặc cách diễn đạt quen thuộc. Để tìm hiểu về những cái tên này, mời bạn hãy ngồi xuống và get a cup of Joe, ý tôi là a cup of coffee.

Câu chuyện của Average Joe

Một ngày nọ, có một anh bạn average Joe đi xuống phố. Cái tên average Joe dùng để chỉ một người bình thường, cả nam lẫn nữ. Tiếng Việt chúng ta có những từ như ông tướng, ông mãnh, nhưng đều dùng cho phái nam, và nghĩa hơi nặng hơn so với từ average Joe của tiếng Anh.

Anh bạn average Joe của chúng ta lạc đường. He did not know Jack about where he was going (Anh ta không biết cái Mô Tê gì về việc phải đi làm sao). Ta thấy xuất hiện thêm cái tên Jack, câu đó nghĩa là anh ta không biết gì về đường xá trong thị trấn cả.

Thế nên anh bạn average Joe của chúng ta mới hỏi một ông John Q. Pulic để biết đường đến ngân hàng gần nhất. John Q. Puliclà cái tên cũng dùng chỉ một người bình thường, nam cũng như nữ. Tuy không hoàn toàn giống, nhưng tiếng Việt chúng ta cũng có một số từ, như ông xe ôm, bà bán cá. (Không biết đường đi thì cứ hỏi đại một ông xe ôm nào đó). Ông xe ôm nào đó có thể là bất kỳ ông nào, và cũng không nhất thiết phải là chạy xe ôm.

Jeez Louise, John Q. Public nói. Câu nói này là biểu thị sự ngạc nhiên. Jee Louise, don’t you know that all banks are closed today? It is Sartuday.”

For Peter’s sake, anh bạn average Joe của chúng ta thốt lên. Đây là một cách nói dùng để bày tỏ cảm giác ngạc nhiên hoặc thất vọng. Tiếng Việt có câu Lạy Chúa tôi, Chết chửa, Trời đất ạ v.v. có lẽ cũng tương đương.

For Peter’s sake. I do not believe you,” average thốt lên. He was being a doubting Thomas. Doubting Thomas là từ dùng chỉ ai đó không tin điều gì đó. Thomas là một môn đệ của Chúa Giêsu, tiếng Việt hay gọi là Thánh Tôma. Khi Chúa Giêsu chịu đóng đinh và chết, ba ngày sau Ngài sống lại và hiện đến với các môn đệ của mình. Trong số đó có Tôma. Tôma nói rằng nếu ông không được xỏ tay vào lỗ đinh trên tay và chân Chúa, nếu không ông được thọc bàn tay vào cạnh sườn bị đâm thâu của Ngài, thì ông không tin. Với câu chuyện đó, thánh Tôma đã trở thành một hình ảnh phổ biến dùng để chỉ những người hay nghi ngờ.

Thánh Tôma là một vị môn đồ hoài nghi trong Kinh thánh Tân Ước
Thánh Tôma là một vị môn đồ hoài nghi trong Kinh thánh Tân Ước

Xem thêm:
Doughboy, GI và những thuật ngữ nhà binh của lính Mỹ
Tìm hiểu câu nói you do not need to be a rocket scientist
Hobson’s choice và những cách diễn đạt về sự lựa chọn

Uncle Sam nghĩa là gì

Khi đó, Joe Blow đang đi trên đường với một người phụ nữ. Joe Blow cũng là một từ dùng để gọi một người đàn ông bất kỳ nào đó. Và cô gái đi cùng với Joe Blow không phải hạng plain Jane. A plain Jane là người đàn bà vừa xấu vừa cục mịch. Vâng, cô gái đi với Jeo Blow là một Sheila thực thụ – tức là một người đàn bà rất xinh đẹp.

Average Joe hỏi người đàn ấy liệu có phải tất cả mọi ngân hàng đều đóng cửa ngày thứ Bảy không.

No way, Jose, cô ta trả lời. Đây là cách để nói không. No way, Jose. Many banks are open on Saturday.

Average Joe did not know either of these two people from Adam. Tức là, anh ta không biết gì về hai người này. Nhưng anh ta đi theo chỉ dẫn của họ đến ngân hàng gần nhất.

Khi đến nơi, anh ta bước đến bàn của người tiếp tân. Bấy giờ người đó là một Jack of all trades thực thụ. Tức là người biết mọi thứ.

I am here to withdraw some money so I can pay my taxes to Uncle Sam. anh bạn average Joe của chúng ta nói. Uncle Sam là tiếng lóng dùng để gọi chính quyền. Nhân viên ngân hàng viết một vài giấy tờ, và bảo average Joe to sign his John Hancock at the bottom. John Hancock là từ để chỉ chữ ký của một người. Về mặt lịch sử thì từ John Hancock là một trong những người đã ký tên trong Bản Tuyên Ngôn của Mỹ. Hancock có chữ ký rất đẹp, và ký tên của mình lớn hơn những người khác.

Khi average Joe rời ngân hàng, anh ta vừa đi vừa hát. Nhưng buồn thay, average Joe không phải một ca sĩ tốt. Anh ta là một Johnny One Note. Tức là anh ta chỉ có thể hát một nốt nhạc.

Và đó là bài học của chúng ta ngày hôm nay về những cái tên bình dân trong tiếng Anh. Hy vọng hữu ích với các bạn.

5/5 - (2 votes)

BÀI LIÊN QUAN