Cách dùng đại từ cho vật thể không sống (inanimate)

Chào các bạn đến với chuyên mục Văn phạm tiếng Anh của nhóm dịch thuật Lightway. Các bạn có biết rằng tiếng Anh đôi lúc sử dụng những đại từ (pronoun) khác nhau để chỉ những vật thể không có sự sống không? Trong bài viết hôm nay hãy Lightway khám phá văn phạm phía…

241 views

Chào các bạn đến với chuyên mục Văn phạm tiếng Anh của nhóm dịch thuật Lightway. Các bạn có biết rằng tiếng Anh đôi lúc sử dụng những đại từ (pronoun) khác nhau để chỉ những vật thể không có sự sống không? Ta gọi chúng là đại từ cho vật thể không sống. Trong bài viết hôm nay hãy Lightway khám phá văn phạm phía sau những đại từ như vậy.

Mời các bạn xem một trích đoạn trong bộ phim nổi tiếng Star wars: A New Hope. Trong trích đoạn này diễn viên Mark Hamill và Harrison Ford đối thoại với nhau.

What a piece of junk!

She’ll make .5 past light speed. She may not look like much, but she’s got it where it counts, kid. I’ve made a lot of special modifications myself.

Trước tiên chúng ta cùng tìm hiểu một số thuật ngữ quan trọng.

Inanimate objects và pronoun (vật thể không có sự sống và đại từ)

Animate nghĩa là đang sống (alive) – nhất là khi nói về sự sống của con người và động vật.

Cụm từ inanimate objects nghĩa là một vật thể không sống, như là đá, cái ghế, hay một con tàu không gian.

Người nói tiếng Anh thường dùng đại từ it để nói về một vật thể hoặc một vật chất, như:

He saw the guitar and immediately decided to buy it.

Họ cùng dùng it để nói vệ một đối tượng sống mà giới tính không rõ ràng, như:

Someone is at the door.

I don’t know who it is.

Nhưng trong trích đoạn phim phía trên thì Harrison Ford dùng đại từ she để nói về con tàu của anh ta – một vật thể không sống, inanimate object. Tức là anh ta dùng she như đại từ nói về vật thể không sống.

She’ll make .5 past light speed. She may not look like much, but she’s got it where it counts, kid.

Trường hợp bất thường

Trong một số sự kiện bất thường thì người nói tiếng Anh đôi lúc sử dụng một số đại từ khác để nói về những inanimate object- vật thể không sống, và thường là dùng she.

Nói rõ hơn, cách dùng này không phổ biến lắm. Thế nhưng, bạn sẽ nghe người ta dùng she như một đại từ cho vật thể không sống khi nói về những đồ vật rất gần gũi với họ. Ví dụ, đó có thể là một món đồ người ta dùng làm việc hoặc đi cùng người ta suốt nhiều năm trời.

Thường thì những món đồ ấy sẽ lớn và dùng để vận chuyển – xe, tàu, thuyền, và cả máy bay. Nếu dùng she để gọi một đồ vật có kích thước nhỏ sẽ nghe kỳ cục. Ví dụ, khó mà tưởng tượng nổi có người nói tiếng Anh nào dùng she để nói về một cái chậu hoa.

Khi nói về Trái Đất người ta rất thường dùng đại từ she.

Đại từ cho vật thể không sống trong các nhánh tiếng Anh khác nhau

Những đất nước sử dụng tiếng Anh khác nhau sẽ khác nhau đôi chút khi sử dụng đại từ nói về vật thể không sống. Trong một bài báo bàn về tiếng Anh-New Zealand, Laurie Bauer lưu ý rằng she được dùng để nói về những đồ vật không sống – nhất là nếu đối tượng ấy là một con thuyền, xe, hay một cỗ máy yêu thích.

Nhưng, Bauer nói thêm, người nói tiếng Anh tại New Zealand cũng dùng she để chỉ đồ vật theo cách khác với tiếng Anh ở những nước khác. Một ví dụ đó là “She’s a good crash-helmet”, một câu nói trong cuộc trò chuyện bình thường.

Bauer để ý rằng cách dùng này đôi lúc cũng xuất hiện trong tiếng Anh Australia. Tác giả cẩn thận nói thêm rằng một số nhánh của tiếng Anh Australia còn dùng cả he với nghĩa tương tự.

Kết luận về cách dùng đại từ cho vật thể không sống

Tin vui cho bạn đó là bạn không nhất thiết phải dùng she nếu bạn không muốn.

Khi nói tiếng Anh bạn có thể dùng it để chỉ tất cả những đồ vật không sống, inanimate object. Như vậy đỡ phải bối rối.

Nhưng hiểu thêm về cách dùng những đại từ khác nhau sẽ rất có ích cho bạn – nhất là khi nghe người ta nói chuyện hàng ngày hoặc đối thoại trên phim.

5/5 - (4 votes)

BÀI LIÊN QUAN