Chào các bạn đến với chuyên mục “Thành ngữ tiếng Anh” của nhóm dịch thuật Lightway. Trong bài học ngày hôm nay chúng ta sẽ cùng tìm hiểu về thành ngữ “Stir-Crazy” để xem nó mang ý nghĩa gì và được sử dụng như thế nào.
Stir và Crazy là hai từ được dùng khá phổ biến, và khi ghép chúng lại với nhau chúng ta sẽ có tính từ stir-crazy!
Trước khi tìm hiểu tính từ này, chúng ta sẽ nói qua về từng từ một, bắt đầu với crazy.
Crazy – phát điên vì điều gì đó
Crazy được dùng trong nhiều tình huống
Ví dụ, crazy có một nghĩa là ‘điên’. Nếu ai đó có hành vi làm bạn khó chịu thực sự, bạn thường nói ‘mày làm tao hơi điên đấy’ – tức là làm bạn mất tập trung!
Crazy cũng có nghĩa là say mê ai đó hay một thứ gì đó, như crazy about baseball (mê bóng bầu dục), crazy about spaghetti (mê ăn spaghetti), hoặc crazy about travelling (mê đi du lịch). Nếu bạn điên theo cách này thì cũng có thể nói là lost your head.
Chúng ta thường dùng từ crazy để nhấn mạnh về mức độ
Ví dụ
“She has been crazy busy these last few days!”
Mấy ngày nay cô ta bận như điên!
“That guy is crazy good-looking!”
Thằng đó trông đẹp trai gớm mặt!
và
“This spaghetti is crazy good.”
“Món spaghetti này ngon cực”
Stir – từng có nghĩa là nhà tù
Giờ nói tới stir. Khi bạn stir (khuấy) thứ gì đó, thì tức là bạn đang trộn nó lên. Trong bếp chúng ta thường khuấy các món đồ ăn như canh, bột bánh.
Nhưng stir còn được dùng với nghĩa khác. Nhiều cuốn từ điển cho biết rằng vào giữa thập niên 1800, stir là tiếng lóng chỉ nhà tù (prison)
Và chính ý nghĩa này giúp chúng ta hiểu được hàm ý của thành ngữ Stir-crazy ngày hôm nay. Nó có nghĩa là bạn đang cảm thấy rất khó chịu hoặc bức bối vì phải ở một chỗ nào đó trong thời gian dài mà không sao thoát ra được.
Stir-Crazy: muốn nổi điên vì mắc kẹt trong một tình huống
Một số chuyên gia nói rằng thành ngữ stir-crazy xuất hiện từ đầu thập niên 1900, được dùng để mô tả những tù nhân bấn loạn tâm thần do bị giam dữ. Các tù nhân khác sẽ dùng từ stir-crazy để mô tả những người này.
Ngày nay chúng ta dùng thành ngữ này với nghĩa là mắc kẹt trong một tình huống nào đó không mong muốn. Nếu bạn stir-crazy thì tức là bạn đang cảm thấy bất lực, quẫn bách, và chán nản.
Dưới đây chúng ta cùng theo dõi một tình huống sử dụng thành ngữ này
This class is so boring! When will it be over? I’m going stir-crazy sitting here!
Cái lớp này quá chán! Chừng nào mới xong? Tao sắp phát điên vì cứ phải ngồi đây!
The jury talked about the case in a small room with no air conditioner for nine days. By the tenth day, everyone was stir-crazy.
Bồi thẩm đoàn đang nói về phải ngồi trong một căn phòng nhỏ không có điều hoà suốt chín ngày trời. Đến ngày thứ mười thì ai cũng phát điên.
When is this rain going to stop?! I’ve been cooped up in the house with the kids all week. I’m completely stir-crazy!
Khi nào trời mới ngừng mưa!? Cả tuần nay tôi phải giam mình trong nhà với lũ trẻ, tôi phát điên lên rồi đây!
That’s right. Even love for those with whom you are stuck is not a fix for feeling stir-crazy!
Đúng vậy! ngay cả việc mắc kẹt với những người bạn yêu mến nhiều khi cũng làm bạn thấy phát điên!
Bài học đến đây là hết
Đây là nhóm dịch thuật tiếng Anh Lightway!